Mise à jour le 5 mai 2017 :

Après quelques semaine d’attentes, Yakuza Kiwami (le remake du premier Yakuza) commence enfin a être disponible en pré-commande pour moins de 35€ avec le steelbook inclus sur toutes les boutiques ! Merci à Tlb85 et S7VENEO pour l’info

 

 

preco-Yakuza-Kiwami-Edition-Steelbook-PS4

Yakuza Kiwami

Amazon 34,99€

Fnac 34,99€

Micromania 34,99€

 

Yakuza-Kiwami-Steelbook-Edition

Alors que Yakuza 6 n’arrivera chez nous qu’en 2018, Sega vient d’annoncer que Yakuza Kiwami, le remake intégral du tout premier Yakuza sorti en 2005 sur PS2 sera quant à lui disponible dès le 29 août prochain en France !

Et cerise sur le gâteau, l’éditeur japonais a également précisé que le jeu sera uniquement disponible en édition spéciale avec un superbe boitier steelbook pour le lancement (puis certainement en amaray après la sortie) ! Les pré-commandes ne sont pas encore ouvertes pour le moment, mais cela ne devrait pas tarder avec un prix conseillé à moins de 35€.

Sinon, cette suite chronologique de Yakuza 0 permettra surtout aux nouveaux venus de mieux comprendre l’univers de Yakuza, et aux anciens d’avoir une bonne piqûre de rappel avant la sortie du 6 l’année prochaine. D’ailleurs, pour être sûr que tout le monde soit à jour, Sega vient de lancer un nouveau site dédié à la série qui propose une chronologie interactive des différents opus avec en plus un guide des personnages et le premier chapitre d’une bande dessinée.

Mots-clés : ,
N'hésitez pas à partager l'article avec vos amis

Ne soyer pas timide ! Laisser un commentaire...

38 Commentaires sur "Un steelbook pour le remake du tout premier Yakuza"

avatar
Trier par:   plus récents | plus anciens
Hiiragi
Invité

Est ce qu’il y aura une version francaise ou vostfr ?

FoaRequiem
Membre

Pas de vf ou de stfr, juste de la VOSTA

Lexaeus
Membre

Snif…

Hiiragi
Invité

Merci 😟

Lexaeus
Membre

D’après les images du jeu ce sera du sous titrage anglais malheureusement…enfin je parle pour nous autres qui ne sont pas débrouillard(e) en anglais ^^’

RAIZEN95
Membre

Difficile de comprendre la politique de sega au sujet des sous titres.

Leurs jeux ne comporte que de la vosta depuis longtemps maintenant.

Ils ratent de nombreux clients avec cette politique, il suffit de voir sur les forums les retours des potentiels acheteurs a ce sujet, ils font pareil avec la série personna, le dernier opus et aussi en vosta.

kurousagichan
Membre

Le seul yakuza que j avais fait jusqu au bout… parce qu en français justement….
Vraiment dommage parce que l anglais est assez rédibhitoire pour moi dans les jeux :/
Reste que le steel claque bien!

DonStark
Membre

Etant fan de la série Yakuza et surtout étant de Belgique j’espère que le Steelbook sera dispo via Amazon car de Micromania chez nous et les offres steelbook de Fnac ne sont quand a elle pas automatiquement les mêmes avec le Fnac Belgique …

Tlb85
Invité

En Angleterre il est deja sur leur site amazon donc ca devrait venir

otaku38
Membre

Quelle grosse erreur de la part de sega , c’était l’occasion rêver de sortir enfin un jeu traduit dans les sous titres pour enchainer ensuite avec un 6 également sous titré. Quelle honte ! sega / atlus sont les pire dans la non traduction. Y a vraiment un problème chez sega / atlus surtout qu il y a de la demande !
Ne me parlez pas de cout de traduction , une personne proche travaille chez l’un des plus gros editeur de RPG sur Tokyo , elle traduit les texte du japonais a l’anglais et Français . elle est simplement embaucher .

Log1c
Invité

Si ils ne le font pas c’est qu’ils ont une très bonne raison. T’es qui pour juger de l’extérieur ? T’as les chiffres des ventes ? Tu connais exactement comment ils fonctionnent en interne ? Chacun sa politique, tu aimes tant mieux, tu n’aimes pas, tant pis, c’est pareil.

Encore une fois tu ne connais ABSOLUMENT RIEN au fonctionnement de SEGA et tu te permets de critiquer car tu connais quelqu’un qui travail dans une AUTRE boite ? W.T.F !!!!

otaku38
Membre

j’ai fais une demande chez deepsilver , le distributeur . vous pouvez en faire autant ils ont un facebook Français

Darkwarrior40
Membre

le steel me plaît beaucoup dommage qu’il y est pas de français pour l’instant tant pis faudra se mettre à l’anglais

aokiseiichiro
Membre

Le verso du steelbook est sympa mais je ne suis pas fan du recto et de la tranche.
Celui de Yakuza 4 était plus sobre et plus “classe”.

Pour les sous-titres, si c’est pour se retrouver avec une traduction bâclée (comme celle du premier), je préfère largement avoir une version UK…
Le niveau d’anglais requis pour ce genre de jeu est faible, et au moins on a pas l’immersion gâchée par des sous titres à la limite de la beauferie (ou on le remarque moins ^^).

otaku38
Membre

d’accord c’est sur qu’avec des joueurs comme toi on est pas prêt d’avoir des traductions , je rappel que si tu veux une traduction anglaise tu peux passer par l’import us . voir même defois tu as les 2 dans le même jeu.
quand a l’anglais tout dépend du niveau y a quand même des expressions pas évidente on est pas tous bilingue

AzertyXpp
Invité

+1
Mieux vaut une trad Fr moyenne qui permet de comprendre se qu’il se passe, que de l’anglais on l’on comprend rien (bin oui, on avait pas tous 18 de moyenne en anglais).
Perso avec le “non-zonage” des jeux et la facilité d’importation que l’on a aujourd’hui, sortir un jeux non traduit n’a aucun intérêt si se n’est remplir les rayon de magasin d’invendue…

RAIZEN95
Membre

+1

La on parle quand même de sega, pas de la petite boite du coin, la plupart des grosses boites de jv inclus les sous titres dans leur jeux au minimum, si ce n’est plus (doublage).

Et la on parle de jeux ou le dialogue et prépondérant et abondant comme sur les rpg, on et pas sur un vulgaire jeu de baston par exemple, pour moi c’est une grosse erreur de Sega.

Log1c
Invité

Les ventes attestent du contraire.

Avoir Persona 5 & co en Europe c’est déjà un petit miracle, certains ne s’en rendent absolument pas compte.

Aswood
Membre

Une trad moyenne ça serait encore pire pour eux, tout le monde leur tomberait dessus en disant que c’est mal traduit, que c’est du foutage de gueule de vendre un jeu plein tarif mal fini et blabla. Alors qu’avoir une seule version (anglaise) bie finie bah au moins on peut pas leur repprocher les tards et pour eux ca permet de sortir une version mondiale sans traduire dans 37 langues. Parce que oui, traduire en français ça coute peut etre pas cher. Mais si on fait du français, alors pourquoi pas en allemand ? Espagnol ? Greque ?… C’est sur que le sortir qu’en anglais c’est facile et peut etre que ça les privent d’une part d’acheteur potentiels, mais vu que de plus en plus de gens parlent anglais (mondialistation oblige tout ça, tout ça) je pense que pour les editeurs ça devient de moins en moins un frein de faire une version unique en anglais que plein de trads

RAIZEN95
Membre

Même certains petit studio prenne la peine de placer les sous titres pour quelques langues dans leur production.

AzertyXpp
Invité

Non, il y a aurait une minorité d’élitiste en mode rageux qui râlerais (comme ils savent bien le faire) et le reste achèterais au lieux de boycotté comme c’est actuellement le cas. Ceux qui râle le plus fort ne sont pas forcement majorité.

Il y a beaucoup de jeux qui serait bien plus populaire si ils avaient été traduit, les jeux uniquement en anglais ne sont adressé qu’a une niche qui penses que la majorité parle anglais… (se qui est très loin d’être le cas)

Et l’Europe c’est 5 langues (English / French / Italian / German / Spanish) de base pas 1 ni 37 et dans certains cas 2 (English / French) comme pour certains jeux de chez nisa. (puis bon, la on parle de l’éditeur Fr, pas de l’éditeur Grec ou Russe)

Ha, et il y a de plus en plus de gens qui parle chinois (mondialisation oblige tout ça, tout ça), donc pourquoi ne pas sortir les jeux qu’en chinois a la place de l’anglais?

aokiseiichiro
Membre

Les jeux qui ne sont pas traduits sont très souvent adressés à une niche de joueur de par le jeu lui même (Persona est un peu une exception), et non pas l’absence de traduction qui au final n’est rien de plus qu’une conséquence.

Dans l’idéal je préfère aussi avoir des STFR, mais à choisir entre des sous-titres FR foireux et des sous-titres UK, mon choix est vite fait.

Bref, on va être dans une impasse avec ce débat FR/UK, donc revenons en au steelbook ça sera plus simple…

Valinoxa
Membre

Le pire c’est quand une version française existe déjà pour des versions Enhanced et qu’ils ne se donnent même pas la peine de les intégrer xD Sur baldur’s gate 2, ca a été un flop total de Beamdog. Ils n’ont pas fait la même connerie sur planescape torment EE

Nikita
Membre

Bon sang, je commençais déjà à réfléchir à ce futur achat parce que ça fait un bail que je veux mettre la main sur ce Yakuza (ps2) mais que je ne le trouve pas. Donc qu’il sorte totalement refait est l’occasion rêvée… mais je viens de voir qu’il ne proposera pas de sous-titres français.

Une honte à notre époque que SEGA continue sur cette politique douteuse de ne pas offrir quelque chose de décent aux européens. Qu’on ne nous parle pas de coût quelconque ou d’aucune disponibilité ne serait-ce que d’un traducteur. C’est tout bonnement du foutage de gueule. Et quand bien même je saurai y jouer avec les sous-titres anglais, ça reste pour moi un principe. Décidément, ils ont le don de me laisser une impression amère à ce sujet…

Qu’ils aillent se faire voir. J’achèterai les Yakuza en occasion dès qu’elle se présentera.
Ce n’est pas comme s’ils ignoraient qu’aujourd’hui on aime leurs jeux et qu’ils nous intéressent.

intru
Invité

Dispo à la précommande chez base.com (débit à l’expédition)

otaku38
Membre

juste pour info , le cout d’une traduction est simplement une embauche , 1 personne , 1 salaire de 1700-2000 euros pour traduire des jeux en anglais et Français? OUI vous avez bien lu c’est pas plus compliquer . Quand je vois Microid qui traduit Syberia 3 en 11 langues dans les sous titres et en 5-6 doublages dans les voix pour un jeu de 32.90 (leclerc) sur ps4 je me dis il y a un problème quelque part .

snake545454
Membre

Tu connais yakuza ? Persona ? Tu as vue le nombre de dialogue dedans ? C’est insensé !! rien a voir avec n’importe quel autre jeu !
On peu déjà s’estimer heureux d’avoir les jeux atlus en anglais, alors merci d’arrêter de parler de chose que tu ne sais pas, une embauche…
Tu donne l’exemple de syberia, qui est destiné a un public Mondial ! Leur ambition n’as rien a voir avec persona ou même yakuza, la cible des jeu d’atlus, c’est les jap !
Avoir ces jeux avec une bonne trad anglais, c’est déjà génial !

A 12 ans je faisais les RPG en anglais parce que rien ne sortais en Europe, dico sur les genoux ! De plus, l’anglais n’es pas très compliquer à apprendre, la société créé vraiment des feignasse…

Je suis un peu énervé de lire de tel connerie otaku, vraiment, renseigne toi sur le nombre de personne qui bosse chez atlus, et du boulot effectué sur les trad anglais de leur jeu, en particulier les persona !

Log1c a l’air d’avoir les pieds sur terre lui quand il dis qu’avoir les persona et compagnie en Europe est déjà un petit miracle !

Babalooo13
Membre

Snake un traducteur de metier est bilingue, aucune difficulté a traduire. Si il fait ca toute la journée ca va “vite”, sachant que lui ne joue pas au jeux, il n’a que des lignes de dialogues. on ne parle pas de VF ( ou il y a de l’acting ) mais de VOSTFR. Pour moi ils ne veulent pas se faire chier sachant que les Européens comme toi se contentent de la VOSTAN.

Kikoo
Membre

Vous avez AUCUNE idée de ce dont vous parlez. A tout casser, un jeu comme Siberia doit à peine avoir 1000 lignes de dialogue (beaucoup de mots uniques à traduire, c’est un point & click). Les jeux comme Yakuza ou Persona passent leur temps à jacter. On est facile sur pas loin de dix fois plus de lignes de dialogues (Persona 5 a 50% de dialogues en plus que Persona 4 Golden qui était déjà bien fourni). Les traducteurs ne sont pas payés à la journée mais au mot (remballe ton salaire mensuel otaku et va donc demander à la Marque Rose s’ils facturent leurs clients au nombre de jours passés. Ça serait complètement débile. Il suffirait d’aller ultra lentement pour gagner un max de blé…). Évidement qu’un traducteur va aller vite. Mais vous avez aucune idée du cout que ça représente. Regardez les crédits, putain, pour traduire uniquement du Jap à l’anglais il a fallu 6 personnes sur P5!!! Juste pour le Français, ça chiffre déjà un max. Sauf qu’ici c’est pas la France, mais l’Europe. Si vous traduisez en Français, vous traduisez aussi en Allemand, en Espagnol, et en Italien (minimum syndical). Donc vous multipliez les couts de loca par 3. Ça donne un chiffre astronomique. Et Sega, c’est pas Bethesda, ils sont pas blindés de thune et ils sortent pas UN méga jeu très textuel tous les trois ans. Ils éditent beaucoup plus. Donc peuvent encore moins se permettre ce genre de dépense. Et je rappelle que l’époque où les mecs prenaient la trad anglaise pour faire la française est révolue. Maintenant les jeux sont traduits directs du Jap. Et c’est simple, pour en avoir fait l’expérience, un trad jap peut aller jusqu’à dix fois le prix au mot d’un trad anglais… Les gens qui se plaignent de l’absence de VOSTFR n’ont vraiment aucune idées de réalités du marché, du coût des choses etc… Comme dit Snake, vous devriez déjà vous estimer heureux que ces jeux arrivent jusqu’ici. Et je ne parlerai même pas du fait que les jeux soient en Anglais et qu’il s’agit d’une des langues les plus faciles au monde (et bien plus proche du Français qu’on ne vous le dit à l’école). Si encore la langue mondiale était le Russe, j’aurais un peu plus compris ce genre de détresse, mais même pas… Et arrêter de sortir l’excuse des studios indé qui traduisent leurs jeux dans plein de langues. Là encore vous n’avez aucune objectivité. 99% de ces jeux ont ÉNORMÉMENT moins de texte que les jeux comme Yakuza. Faut comparer ce qui est comparable…

Aswood
Membre

Tout à fait d’accord. Faut aussi prendre en compte le public visé, quand on prend par exemple le cas de Persona, le 5 a eu une grosse hype dessus et il a l’air de s’etre tres bien vendu, mais ceux avant, je suis pas sur que beaucoup de monde les a fait. Ce sont des jeux a la base pour le public jap, qui parle japonais et ensuite des entreprises comme Atlus cherchent à les exporter, mais sans etre sur que ça va interesser grand monde. Payer une trad française pour peut etre en vendre qu’un nombre réduit c’est pas rentable, donc ils traduisent en une langue “mondiale” (desolé les anglophobes) pour reduire les couts.
Apres comme dit Kikoo l’anglais on est tellement plongé dedans maintenant que c’est assez facile de s’y mettre sans trop faire d’efforts. Et au dela de ça, acheter des jeux comme Yakuza, Persona ou tout autre jeux jap traduits qu’en anglais, ça montre aux editeurs qu’y a une bonne base de clients pour justement pouvoir peut etre à l’avenir leurs permettre d’engager des frais de traductions supplementaires parce qu’ils sauront qu’y a des acheteurs potentiels (et dans le cas ou ils continueront de pas traduire, bah en achetant et jouant en anglais t’aura appris la langue donc c’est pas tout perdu ^^)

Tlb85
Invité

Disponible sur Micromania a 35€.

S7VENEO
Membre
S7VENEO
Membre
Darkwarrior40
Membre

nikel préco faite plus qu’à attendre

Log1c
Invité

Amazon, svp :)

wpDiscuz
EditionCollector.fr © 2015